If ever I am given the choice to be transformed into a literary character, it would sans a semblance 的 any doubt, be Jay 盖茨比. Yes, you read that right! Not the morally upright 阿提克斯·芬奇 的 “杀死一只知更鸟” or the immortal 霍尔顿·考菲尔德 的 “麦田守望者》“. With all the raised eyebrows, rankled emotions and reverberating objections, it would ST ill be Jay 盖茨比 的 “The Great 盖茨比“.
斯科特·菲茨杰拉德’s 尽管易受伤害的性格使人激动，并激怒了读者，但却是人类情感和悖论的缩影，这引起了争议。 “If it wasn’雾气弥漫，我们可以看到您在海湾对面的家，” 您始终会在扩展坞尽头点亮一整夜的绿灯。” When professing his undying love for Daisy, 盖茨比 in spite 的 realising that there is no way out for his venture into the deepest recession 的 human emotions, ST ill elects to pursue his chosen course 的 action. The recalcitrant heart prevails over the rational head.
盖茨比 is a pack 的 pernicious lies; 盖茨比 is a charade 的 false assurances; 盖茨比 is a walking machine 的 deception, but more than anything else, 盖茨比 is a helpless prisoner 的 destiny and a child 的 inevitable fate. To paraphrase Fitzgerald, “I’我将像以前一样修复所有问题，”他说，坚定地点头。 “She’ll see.” This almost naive belief 的 盖茨比 at 上ce makes him a consummate liar as well as a confused (confounded even) child.
盖茨比’s outward portrayal 的 affluence and effervescence is but an innocent and deliberate charade for acceptance. An acceptance that has as its edifice the dangerous element 的 love, an undying love for Daisy Buchanan, his muse, his aspiration and his very objective for living. 盖茨比 shows a dangerous willingness to go to any lengths and indulge in any activity to further his insatiable love for Daisy. It is this mindless and at the same time perfectly understandable paradox that lends 盖茨比 his rightful place in the Hall 的 Immortal Literary Fame.
盖茨比’s external masochistic presence grapples with his true and inner frailty and miserably fails in the ultimate conflict. A man who is the epitome 的 manliness, massacre and mayhem is in actuality a gullible bundle 的 apprehension, fear and failure. It is this bewildering paradox 的 gullible human emotions that endears 盖茨比 to me. The true Jay 盖茨比 is a totally and unfortunately misunderstood character rather than an affluent brat showing his finger to the world.
盖茨比 is not so much fixated with repeating the past as reclaiming it. He desires to make the journey to that ethereal, magical moment when he welded all 的 his aspirations and dreams to Daisy in Louisville, and also to make that past moment his present . It also means redeeming his wrongs by possessing Daisy 上ce again and forever!
Hence given an opportunity to metamorphose into a literary character, I will choose Jay 盖茨比 without even batting an eyelid. I may as well be the grist for the mill 的 human emotion rather than be an artificial and confirming relic 的 ST ereotypes and lethargic conventions. To paraphrase the mercurial 科特·科本, “燃烧起来比褪色要好。”
“这篇文章是写给 少年儿童 IN ASSOCIATION WITH KALAMPEDIA –寻求知识”。